Korean to English Editing and Translation Services

Korean to English Translation Services by Subject-Matter Experts

Translation Services That Help You Publish Your Research Successfully

We have a team of professional Korean to English translators and editors covering the widest range of subject specializations. We will have the right experts for your subject, even if it is an interdisciplinary one. Our experts are well-versed in the nuances of the Korean language and culture, the intricacies of academic translation and writing, and the requirements for journal publication. The end result of the Korean to English translation service is a publication-ready document that accurately conveys your intended meaning, and contains the terms and phrases that are appropriate for your subject.

Work with a team of experienced Korean translators from your subject. Get special discounts for large documents.

Get Quote
English Translation Services 100% Quality Guarantee Translation Experts Express Delivery


The service is useful for a wide variety of academic needs. For example, when you

  • Want your paper for a Korean publication to include an English abstract.
  • Have written your research paper in Korean but want it published in an international journal.
  • Have written a book in Korean that you want to make available to readers worldwide.
  • Want your thesis in Korean to be translated into English.

With subject-matter expertise, 100% Quality Guarantee, free unlimited Q&A with your translator, deadline guarantee, 24x7 availability, and a range of service levels and fees, Editage offers the most holistic Korean document translation services.

Inquire about our Korean to English Translation service now and get a free quote for your document.



Service Highlights

Subject-matter expertise in your field of research


Our professional experts can convert your paper in Korean—with all its subject-specific terms and phrases—into publication-ready English, while staying true to your original meaning. In case you are not fully satisfied with the quality, we will retranslate your paper for free or return your fee—no questions asked.

Translation services even for non-academic documents


Although we specialize in Korean academic and scientific translations, we cater to all kinds of documents, including non-academic content such as user manuals, brochures, business documents, financial reports, Web content, and fiction and non-fiction books.

Reverse translation from English to Korean


Need a published paper translated into Korean so that you can easily understand and refer to it? We also carry out reverse translation, i.e., English to Korean translation. Get English documents translated into Korean for personal reference or for publication.

Multiple service levels to suit your specific needs


Services are available in multiple levels to address a variety of customer needs. For example, if you have a file that you want translated only for personal reference and not for publication, we have a service level that will give you the quality you need at just the right fee.


Ask for a translation service level that is just right for your needs.

Get Quote

Four-step translation process

Our stringent quality-centric processes ensure that you can submit your manuscript to an English-language journal with confidence.

Translation

A professional translator with experience in your subject converts your manuscript into English, focusing on technical terminology and subject-area conventions.

Bilingual review

A bilingual expert checks the accuracy of the translation and ensures that your original meaning is conveyed.

Language edit

An experienced subject-specialist editor checks the translated copy for language, grammar, clarity, fluency, punctuation, style, and formatting.

Final review

A senior reviewer conducts a final check to ensure that all your requirements have been met before sending you the final, publication-ready files.

Korean to English Translation Process—View Sample

Click on each of the stages below to view a sample of how our translation and editing process helps us deliver publication-quality manuscripts.
One of the main contributions of this study was the development of patient-centered intervention method in treating tinnitus patients by theidentification ofying the pathway toward the tinnitus distress and investigating, as well as the investigation of the relatedpatients’psychological conditions and thinking processes, which enabled a better understanding of tinnitus patients and resulted in developing intervention methods to as well as their methods for counteracting tinnitus distress. Another important contribution was the verification that cognitive behavioral therapy, though of a short duration, was effective in reducing negative thoughts and emotions, as well as tinnitus distress. Moreover, these effects persisted after the completion of the therapy, thus confirming its efficacy.
Step 3: A bilingual expert checks the accuracy of the translation and ensures that your original meaning is conveyed.

Meet Our Translators: Korean Translation Services

Our translators have a combination of relevant linguistic qualifications, experience, and academic degrees in various fields. They combine their knowledge and experience to give you a perfectly translated document.

Name:Yebin L.
Korean to English translator
5+years of academic translation experience

Education: Masters in International Business Management, Yonsei University (Graduate School of International Studies), Korea (South)

Subject-area expertise:

  • Arts, Media, and Communication
  • Economics and Statistics
  • Literature and Linguistics
  • Business and Finance
  • Education
  • Anthropology
  • Organizational Behavior
  • Sociology

Name:Eunbee K.
Korean to English translator
5+years of academic translation experience

Education: Bachelors in Psychology and Neuroscience, University of Toronto, Canada

Subject-area expertise:

  • Chemistry
  • Neuroscience and Neurology
  • Medicine
  • Molecular Biology
  • Biochemistry
  • Psychology and Psychosocial Healthcare

Name:Hera M.
Korean to English translator
10+years of academic translation experience

Education: Postgraduate Diploma in Law, University of London (International Programmes), UK

Subject-area expertise:

  • Education
  • Organizational Behavior
  • History
  • Literature
  • Philosophy
  • Psychology and Psychosocial Healthcare
  • Linguistics

Name:Jeffrey P.
Korean to English translator
10+years of academic translation experience

Education: Masters in Economics, University of Illinois, USA

Subject-area expertise:

  • Business and Finance
  • Economics and Statistics
  • Education
  • Political Science
  • History
  • Philosophy


Additional services and support

We provide free, value-added benefits to help you make the most of our expertise. Our expert translators and editors will work with you even after we have sent you the translated manuscript! Check out the free benefits we provide and our post-translation support services.

Free Journal-specific Formatting

Understanding and implementing journal guidelines can be a time- and effort-intensive process. Our experts will format the translated manuscript according to the guidelines of your target journal.

Here are some of the aspects that our experts will check

  • Does your manuscript meet the prescribed word limit?
  • Do the figures and tables follow the specified style?
  • Does the manuscript follow the language style required?
  • Have the references and in-text citations been presented as specified?
  • Have you followed the overall layout requirements such as margins, spacing, alignment, and section breaks?

Free and Unlimited Q&A

Often, authors would like to communicate with the translator who has worked on their manuscript. Our Q&A service enables you to seek clarifications from your translator at any point after you have received the translated file, at no additional cost.

Here are some common questions our translators receive

  • Could you please reword this paragraph?
  • Could you please explain your interpretation to me? I would like to know if your writing expresses my meaning more effectively.
  • I am not sure if the translation conveys my intended meaning fully.

100% Quality Guarantee

We guarantee that all manuscripts translated and edited by our experts will meet the standards required by the international publishing industry. If you find that the quality we have delivered does not meet your expectations, we will re-work the entire manuscript at no cost and ensure that all the service requirements are met.

You can use the free re-translation service if you find that

  • The translation is inaccurate or does not convey the original meaning fully.
  • The quality of English in the manuscript does not meet publication standards.
  • Your instructions have not been followed.
  • You are dissatisfied with the overall quality of the manuscript, and can cite specific instances.
  • Your manuscript has been rejected by the journal because of the quality of English, even after you addressed all our comments before submitting your paper to the journal.

Note: The free re-translation service is applicable to cases of obvious errors or issues in our work, provided you have not made major revisions to the manuscript.

Free Editing Certificate

We issue an editing certificate confirming that your manuscript

  • Has been edited by a native English-speaking editor.
  • Has been checked thoroughly for correct grammar and language.
  • Is of publication quality.

Submitting our editing certificate as part of your submission package to your target journal can help you increase your chances of acceptance for publication. The certificate can provide the journal reviewers with added assurance that your manuscript has been prepared with diligence.

60% Discount on Re-editing Support

Have you revised your manuscript after we translated and edited it? Would you like our experts to re-edit it for you? Opt for re-editing support at a 60% discount. Our discounted re-editing support is available for authors who would like us to check their changes to a manuscript that has been worked on by us.

Our re-editing support service will benefit you if

  • You need to incorporate suggestions made by your supervisor.
  • You would like to implement the changes proposed by the journal editors/reviewers.
  • You need to make further revisions to your paper after it has been edited by us.

Whatever be your requirement, we offer complete re-editing support right up to the final version of your document. Simply send us your revised document and get re-editing support at a 60% discount.

Need a professional Korean to English translation service? Inquire now!

Get Quote

We also offer translation services for these language pairs and more.

Japanese to English translation Simplified Chinese to English translation
Traditional Chinese to English translation Brazilian Portuguese to English translation

We translate documents in other languages too, but have avoided putting up a long list here. We also offer reverse translation, i.e., translation from English into other languages. Request a quote for your manuscript written in any language.


What’s next after translation?

You can get complete research publication support at each step of the publication process. Learn more.

Author success stories

As an opinion paper, there were not so many options to publish. The editions, and comments let us to have new corrected versions that let of to be published.

Author Name

Perez Fermin

Impact Factor

5.964

The paper edited by a reviewer was a good-shaped and finally could be accepted by a prestigious journal. Thank you for your work.

Author Name

Ki Chul Kim

Impact Factor

12.113

The experience was very good and the premium editing was very helpful. Thank you!

Author Name

Joanna Kowalska

Impact Factor

6.142

Great service! The comments from the editor really help me guide my writing and how I shape my argument. It is one of the best features of this service. Dr. Luigi Schiavo, Nutrizionist, Second University of Naples

Author Name

Luigi Schiavo

Impact Factor

4.942

I was supported by Editage team through the whole process of preparing the manuscript. Thank You!

Author Name

Mariusz Sieminski

Impact Factor

3.339

Yes, editage did advanced editing for our manuscript. They did a good job and our paper is accepted for publication

Author Name

Maryam Zahin

Impact Factor

3.183

It was really nice to work with you. I am planing to ask your help again for my following paper.

Author Name

Yong Sik Chung

Impact Factor

3.149

Thank you very much for the Editage team. Actually, this is the first time to become the corresponding author. The acceptance of this manuscript is so fast. It took only 1.5 months. Regards

Author Name

Obie Farobie

Impact Factor

5.039

Start your publication journey now