Get expert advice to help you get published!

You are here

Varieties of English in research writing

Yateendra Joshi | Oct 25, 2013 | 55,557 views
Varieties of English in research writing

Journal publishing, especially that related to publishing STM journals, which is jargon for ‘science, technology, medicine,’ is dominated by a few publishers from USA, Britain, and Europe, and scientific journals for most part recognize only two varieties of English, American and British, at least as far as points of style are concerned. The differences in style are many, but mostly trivial. For example, the ‘title case’ or the ‘headline style’ (Capitalizing Every Important Word) is far more common in journals published from the US, and so is the practice of indenting the first line of a paragraph that immediately follows a heading. The instructions to authors as published in many journals rarely mention the differences in vocabulary or grammar but are mostly confined to spellings. A ‘default’ dictionary is often specified, most commonly Merriam-Webster or Oxford. For points of style, American journals refer authors to one of the standard guides, the most common of these being The Chicago Manual of Style, The ACS Style Guide (published by the American Chemical Society), Scientific Style and Format (published by the Council of Science Editors, the AMA Manual of Style (published by the American Medical Association), or thePublication Manual of the American Psychological Association. Standard style guides published from Britain, such as the New Oxford Style Manual or Butcher’s Copy-editing are not mentioned as frequently, neither is the Science Editors’ Handbook, published by the European Association of Science Editors.

It is not as though other varieties of English do not exist—the website on varieties of English [1], maintained by the Language Samples Project in the Anthropology Department of the University of Arizona, asks visitors to choose from the following ‘Englishes’: African-American, American Indian, British, Canadian, Chicano, Northeast, and Southern States. The Oxford Dictionary of English (3rd edition) enlisted ‘world English consultants’ for the following varieties: US, Australian, Canadian, Caribbean, Indian, Irish, New Zealand, Scottish, and South African.  

Indeed the many varieties of English is a large topic actively and extensively studied by linguists but, as far as publishing other scientific research is concerned, hardly seems to be of any consequence.



Like this article? Republish it!
Knowledge should be open to all. We encourage our viewers to republish articles, online or in print. Our Creative Commons license allows you to do so for free. We only ask you to follow a few simple guidelines:
  • Attribution: Remember to attribute our authors. They spend a lot of time and effort in creating this content for you.
  • Editage Insights: Include an attribution to Editage Insights as the original source.
  • Consider a teaser: Yes, that’s what we call it…a teaser. You could include a few lines of this post and say “Read the whole article on Editage Insights”. Don’t forget to add the link to the article.
  • Re-using images: Re-publishing some of the images from our articles may need prior permission from or credit to the original image source.
  • Quick and easy embed code: The simplest way to share this article on your webpage would be to embed the code below.


Please copy the above code and embed it onto your website to republish.
Download free ebooks, guides and templates.
Editage Insights offers a wealth of free resources on academic research and publishing. Sign up and get complete access to a vibrant global community of 179k researchers.
By clicking 'Join Now', you agree to our Terms & Privacy Policy.
Having trouble registering/logging in? Contact us
Q & A

Have your own question?

Related Categories